专访 | 双非跨专业,我是如何上岸上海师范大学英语笔译专业的?(4000字干货)
CEMA TALK
2021
2021年MTI的结果陆续出炉,策马翻译的学员们,喜讯连连!今天小马君特邀了2021成功上岸上海师范大学笔译专业的施同学为我们做经验分享。
施同学,策马翻译培训 MTI全程班学员,已经成功上岸 上海师范大学笔译专业。双非、跨省市、跨专业,她是如何成功上岸的?今天一起来看看吧!
01
个人情况介绍
我本科就读于江苏某双非一本,专业是医学信息工程,应届生跨考上海师范大学的英语笔译。这篇分享从应试角度,给大家带来分享,希望对大家有些用处。
我的目标就是考到上海,但我非常清楚自己是个跨考生,英语能力和别人是没法比的,所以就在几所比较平行的里面选择了上师大。上师大的题型中规中矩,这也是我选择的非常重要的一个原因。
我个人的建议是早择校。要知道MTI每个学校都是自命题,硕士英语/百科/翻译这三门的题型都各不相同,翻译文章的选择/百科风格也都各式各样。MTI这一大热考研专业,竞争只会一年激烈过一年,即使能力较强的学生,不早点有针对性的多练目标院校的东西,怎么到考试的时候把每一门发挥到极致。
考研,真的就要把它当一场考试,专注努力,一点点就能走到终点。
▲ 施同学分享上岸喜讯 ▲
02
为什么跨考MTI?
迈出这一步,说复杂也复杂,说简单也简单。刚上大学那会,整个人属于迷迷糊糊的状态。大一转专业的失败,大二基本浑浑噩噩过了一年,到了大三,开始有了些危机感,我试着细化自己的每一阶段,上海中口、教师资格证英语笔试、面试,一步步走下来,大三寒假上了策马的笔译班,1月底确定了要跨考MTI,就加入了策马MTI的全程班。
我在大二寒假参与了策马口译班的学习,那时候对我而言,着实很吃力,难度不小,这算我初次了解到翻译硕士这个东西,当时其实心里也有过一些想法,将来能否往这方面靠靠。之后的一年时间,相信很多不清楚以后要干嘛的人和我一样,反反复复,一方面想跨考和那些英专生竞争着实困难,自己专业读读算了;另一方面又心累于对自己专业一点提不起兴趣。
在这里,我非常想鼓励想要跨考MTI的学生。要知道,翻译硕士毕竟是一个考试,四门考试中政治/百科两门大家完全都是一个起跑线的,硕士英语一门我个人认为也是大家可以充分准备以提高的,对大家的英语素养、双语能力要求较高的也就翻译一门。尽管考研竞争大,但是是可以通过努力准备上岸的!
03
四科备考经验分享
我在大二寒假因为同学的关系结识策马的,并初尝试了口译课程,老师很专业,周围英专的同学们都很厉害,对我而言难度大了点。所以,我在大三寒假再次来到策马,参与了faye老师的笔译课,Faye老师是陪伴着MTI全年班很重要的一位老师。笔译课很推荐给大家,很适合打基础,但大家要积极练习,不要像我,对于薄弱的东西要主动出击这方面,我是需要进一步的克服改正的。到了后期,Faye老师是会选择一些真题讲解的,这个课相对更有针对性难度升级,材料相当好。
备考中间一段时间,定期Chini老师和Christine老师都会给大家定期有作业布置和讲解视频,都是超细致超优秀的老师。
(1)211翻译硕士英语
上师大的题型中规中矩。
这一门我考了75分,花了很多时间,我比较乐意做题。考完因为作文急急忙忙写的一塌糊涂,感觉并不好,但是结果还不错。
单词一定要背,我比较习惯用墨墨,反复记忆很有效。从专四-专八-GRE,一点点往下背,这个每天也不需要花多少时间,但保持一个背单词的习惯是好事,可以到最后一个月冲刺的时候停下来。
英语选择题:华研的专四语法与词汇1000题,很适合前期打基础。做错的题我还是很建议整合一个错题,经常回顾。等背了一段时间单词,黄皮书硕英的选择我也推荐大家做一下,上面的生词会比1000题多。三笔的真题选择也可以做做。如鱼得水两本前期也可以念念单词的一些用法搭配。我还买了星火的基英,这也有些难度,稍微做了点。总之,不要贪多,把做了的一定要反复回顾!
阅读:做了华研+星火,阅读训练你要说它到底有多大作用,真的不好说。但我觉得是有必要花时间练的,阅读大家可以换新一些的材料来练,因为也不大可能考到原题,阅读关键练速度,做题的感觉要把握好,这得自己练,基英的考试时间其实蛮紧张的,一定要把握好。
作文:由于我是跨考生,所以我最怕的一个是翻译,一个就是英语作文。因为习惯性的逃避自己薄弱的东西,我到考前三个礼拜的时候,难得因为作文焦虑了一次。那我能给出的建议,估计只针对我这类英语能力一般的学生,不需要多,考试前手里能有十篇话题不同的作文并且对它很熟悉。真正到了考试,硕英的考试时间真的很紧张,是不大可能有多少时间构思啊再去想想有多少高级的用词句型表达的,那就是你运用准备的东西的时候了。
准备作文方面,结构句型参照专八范文,内容就要靠自己的输入了(外刊)。万金油要少用,但内容可以提前准备,所以不要无谓焦虑,焦虑的时间纯属浪费,早点准备比什么都强。
(2)357英语翻译基础
这一门我121分,不算特别强,走过的弯路给大家看看。
翻译基础这一门就是很考验学生功底的科目,EC/CE都是需要花费大家大量时间练习的。
我的困扰和经验可能比较适合跨考生。整个备考翻译的过程,一直困扰我的是CE,我也尝试着先去背诵政府报告,背诵一些三笔的内容,但我发现其实还是见效很小。我的误区足以告诫大家,在你开始着手备考MTI时候,就要花大量的时间投入到翻译的练习,不在量在质。一定要自己动手练,动手改,用心思考自己一文参考译文的不同,自己可改进的地方在哪里,及时做好整理,定时回顾,绝对不可以做完改完就抛掉。疫情期间长时间在家造成的间歇性懒惰,导致我在刚刚所说的方面做得不够,所以上面所说的算是一个非常必要的反思。
在初期,动手练真的对于一些从未接触翻译的同学而言,真的很困难。那就从基础的材料入手,三笔就可以,但一定不要过分追求量,脑子里总是想翻译材料这么多,我一定要一个月做完这本,下个月做完那本......这个想法要不得,通过翻译练习寻求提升关键在日积月累,所要求的是持续反复,持续在于不能做了两天间隔一个礼拜再练,反复在于一定要反复整理反思每次自己练习下积累到的问题和表达(这个真的很关键)。
翻译要早、要花够时间,因为最后一个月冲刺肯定调整大量的时间在百科/政治上,硕英也不能丢,所以相对能分配的时间就是练习整理翻译的时间了,那就需要前期足够练习的提升才可以。
上师大是考词条的,有些学校已经不考词条了。这也是我认为早择校的理由之一。词条完完全全就是背诵出来的,考察的就是学生的应试能力。12月份会有最后的礼物推荐给大家,拿来背背足够了。如果有些目标学校不考词条,那你大可不要花时间去准备这个了。
(3)448汉语写作与百科知识
百科我考了104分,不要只看分数,上师大今年这门普遍低,二位数的大有人在,这门我算考得比较好,给大家分享一下。
上师大近两年百科只考选择题,择校又一大原因。百科是我四门里面唯一一门做完还剩四十分钟的,题量很少。但不可轻视,我一再强调,每一门都可以拉分,以前我也认为,政治能拉什么分,但现实是,看起来考65很正常,考75也很正常,一门就有十分差距,那四门就是四十分,你说差距大不大,我们备考能做的就是尽可能把每一门都准备到位。
百科风格和题型每个学校差距都很大,比如上师大很偏中国古代的东西,选择题一年比一年小众陌生,大家如果确定了目标院校,一定要积极发挥自己冲浪的能力,要关注好历年真题,可能还有一些目标院校学长学姐发的上课内容啥的都要看看,但不要报市面上这些人乱七八糟开的课。如果你备考早,策马寒假的百科课可以听一下,大家对东西方横向纵向的知识都有个大概的框架是好事。但如果准备的晚了,我还是建议大家就要有侧重点等确定目标院校了有针对性的准备,毕竟也算是记忆性的东西。
应用文和大作文,基本还是每个学校考的。这个东西我个人觉得确实没啥好准备的,但你得看看你高中的写作水平怎么样,你的汉字书写怎么样。如果这些比较弱的话,还是要好好准备一下的,因为我自己语文水平不错,所以我并没怎么好好准备这些。大作文的话其实大家之间水平都差不多,不用觉得高中的东西太肤浅,考场上寻求的是个稳,手中有本高考版的作文素材合刊足够。
(4)101思想政治理论
这一门我考了66分,低过我的预期,因为我估过选择题有40分。政治毕竟统考科目,大家都是差不多在准备的。七八月份开始,有难度的也就马原这一部分,我个人其他三部分并没有看视频,我觉得自己看书是够的。记忆性的东西关键就在反复,所以大家对肖老的选择题一定要认真做,认真回顾,后期的肖八肖四着重反复看。后期徐涛、腿姐等等各种押题卷都可以拿来做做,但一定要提前做完,留着考试前几天回顾做的选择题。有些出题点小又偏的比较容易遗忘,我错的两三道选择题就是因为遗忘,所以一定要回顾,着重回顾肖四肖八。
关于大题,确实今年肖老压的特别准,我可能一直以来有些贪多,背背腿姐的大题背背肖四的大题,其实答题有些乱。我感觉我写得特别多,可能不是一件好事,还是把肖四背背牢来得可靠。
背诵手册相比徐涛我更推荐腿姐的,看个人喜好啦,我是觉得腿姐的布局安排比较清楚,keywords强调的更容易记牢。比起大题,选择题一定要花够时间,因为这是完全可以多拿分的。
04
心得总结
最后,几个关键的点我再重新阐述一下。
1.择校:毕竟每个人现实情况、想法都有差别。我也只能给一些跨考或者水平很一般的同学一些小建议,刚准备考研的可能一头雾水,不要光看分数择校,分数特别高不代表这个学校题目有多难,打分高低都是每个学校很自主的事情。其实学校地理位置和定位就摆在那里,除开几所外院和985的高校,大家都可以去看看题型了解一下情况,其实与你竞争的都是差不多水平的,我也说了,考研考四门呢拼的还是你准备的充不充分,不要因为翻译做的不好间歇性自暴自弃,不要浪费掉用来学习的时间去焦虑(要不得)。个人建议还是早点择校。
2.考研只会一年比一年激烈,早点开始,一门都不要轻视,门门可以拉分。四门科目所要学的练习的都要充分准备。
3.无需给自己刻意施加压力,要学的都摆在桌前,要做的就是持之以恒的一点点学习,一点点回顾,一点点吃透。一年不到的考研期间,我是很少会情绪差,我个人很享受不去和他人比较、专注自己学习的这个过程。当然每个人情况不一样,找到最有利于自己的学习方式就可以了。但有一点,不要和他人比学多少时间,这真的没必要。自己踏踏实实学就足够了,保证好休息时间,偶尔出去吃个饭看个电影未尝不可,你自己学习的咋样你自己心里清楚,及时调整,保证学习效率和质量。
4.最后的最后,我想说,比你优秀的人确实太多了,但我们要做的,不是一味执拗于自己差劲,而是不辜负时间,不辜负自己,专注到自己所追求的东西就足够了,通过自己的努力是可以达到自己追求的远方的。
策马往期专访回顾
翻译硕士升学留学
【上海外国语大学】2021上海外国语大学高翻夏令营经验贴【上海外国语大学】“双非废柴”的逆袭!我是如何成功考入上外高翻的?【北外、上外、外交学院】被北外高翻、上外高翻、外交学院同时pick中的他是如何做到的?
【上海外国语大学】2021上海外国语大学英语学院笔译推免经验贴
【北京外国语大学】英语口译专业复试分享
【上海交通大学】在职上岸MTI经验分享【东华大学】笔译专业上岸经验分享
【上海财经大学】双非院校、非英语专业如何成功逆袭上海财经大学MTI?
【南开大学】MTI英语口译经验贴【蒙特雷】口笔译专业上岸经验贴
【英国巴斯大学】双非英专生如何斩获巴斯大学offer?【英国巴斯大学】英国巴斯大学商务口译专业申请攻略
【英国利兹大学】会议口译专业申请经验分享【英国利兹大学】双非英专生斩获利兹大学offer经验分享
【香港中文大学深圳】港中深同声传译专业上岸经验分享【英国威斯敏斯特大学】双非学生如何拿到英国威斯敏斯特大学offer?【昆士兰大学+新南威尔士】澳洲申硕经验贴!如何一周拿下2所名校offer?
跨专业学口译
非英专生的口译路!我是这样打破专业壁垒的...看宝妈如何“破而后立”!我是这样转行成为自由口译员的...非英专学生如何规划同传职业路?更努力!国贸跨专业学翻译!每天坚持做的是...
跨行学口译!我觉得提升翻译能力最快的方法就是...
市场营销专业跨考MTI!关于跨考,我有这些感悟...
翻译学习&CATTI备考
一个伟大理想!广外英专小哥哥这样规划人生!看上外口译冠军的翻译路!17岁开始学翻译?!年轻就有无限可能!
一次通过CATTI二笔和二口经验分享
上外学子分享CATTI二口、二笔通过经验
一次通过CATTI三笔经验分享
新晋奶爸10年后再续口译梦!学习是一件需要坚持终身的事情!
工作7年后,我重新开始考CATTI...
目标海外一流院校!普通英专学生如何自我规划?毕业在即!英专生如何规划未来?!上外学子:口译or笔译,该如何选择未来方向?
上外研三分享同传学习方法
非英专生也能学好口译!参加会议实战让我更坚定梦想!
进博会特辑
在第二届中国国际进口博览会做志愿者是什么体验?通过高端会议同传观摩,我学到了...
中华口译大赛/中华笔译大赛特辑
全国总决赛三等奖!上外的她,分享学习诀窍!全国总决赛亚军!赛前准备,我主要做了这两件事...
全国总决赛优秀奖!我觉得作为译员,每天都要做的是...
全国总决赛二等奖!上外高翻口译硕士分享学习方法!全国总决赛二等奖!转专业学翻译,我开始真正喜欢自己的专业,找到方向!
策马MTI保驾直通班 教学成果斐然!
【策马近期课程/实习/展会】